GARAGE GIRL
2 participantes
Página 1 de 1.
GARAGE GIRL
Un videito con una historia muy buena.
Espero que la entiendan con las imagenes porque no pude encontrar la traduccion.
https://www.youtube.com/watch?v=HW1vlHaS7H4
Espero que les guste.
Coco.
Espero que la entiendan con las imagenes porque no pude encontrar la traduccion.
https://www.youtube.com/watch?v=HW1vlHaS7H4
Espero que les guste.
Coco.
cocoredondo- Miembro Honorable
-
Cantidad de envíos : 2571
Edad : 44
Localización : Banfield- Bs As Argentina
Moto/s - año : BAJAJ ROUSER 200 NS
Fecha de inscripción : 31/07/2011
Re: GARAGE GIRL
fer1989 escribió:muy bueno el video lastima que no entendi lo quedecian
No entendiste nada ???
Invitado- Invitado
Re: GARAGE GIRL
chinogomez escribió:fer1989 escribió:muy bueno el video lastima que no entendi lo quedecian
No entendiste nada ???
Pero que bolu que soyyyyyyyy!!!!!! como no se me ocurrio pedirte a vos Chino que lo traduzcas jajaaaaaaaaaa.
Ponete a laburar Gomez abri la biblia China y empeza a descifrar el enigma.
cocoredondo- Miembro Honorable
-
Cantidad de envíos : 2571
Edad : 44
Localización : Banfield- Bs As Argentina
Moto/s - año : BAJAJ ROUSER 200 NS
Fecha de inscripción : 31/07/2011
Re: GARAGE GIRL
Por lo que se puede deducir de este comercial es una muy bonita historia entre padre e hija.
Invitado- Invitado
Re: GARAGE GIRL
Por eso lo aclare Fer.... la idea es meterse en la historia porque no sabemos de que hablan.
Si quedan dudas lo podemos debatir a mi me quedo muy claro. jaja
Si quedan dudas lo podemos debatir a mi me quedo muy claro. jaja
cocoredondo- Miembro Honorable
-
Cantidad de envíos : 2571
Edad : 44
Localización : Banfield- Bs As Argentina
Moto/s - año : BAJAJ ROUSER 200 NS
Fecha de inscripción : 31/07/2011
Re: GARAGE GIRL
Coco gracias por poner esto!!! Es muy tierno el mensaje q deja!!!... Aca lo copie para q lo puedas leer...Caio...
Tu deseo se ha hecho realidad:
投我以木瓜,
报之以琼琚。
匪报也,
永以为好也。
投我以木桃,
报之以琼瑶。
匪报也,
永以为好也。
投我以木李,
报之以琼玖。
匪报也,
永以为好也。
El final es alucinante,te llena de esperanzas... Leelo y despues comentame... Caio.... ..
Tu deseo se ha hecho realidad:
投我以木瓜,
报之以琼琚。
匪报也,
永以为好也。
投我以木桃,
报之以琼瑶。
匪报也,
永以为好也。
投我以木李,
报之以琼玖。
匪报也,
永以为好也。
El final es alucinante,te llena de esperanzas... Leelo y despues comentame... Caio.... ..
Invitado- Invitado
Re: GARAGE GIRL
Muy linda la historia, gracias por compartir el video!
mariosanchez- Miembro Silver
-
Cantidad de envíos : 188
Edad : 51
Localización : Villa Elisa, BsAs
Moto/s - año : Suzuki EN125 2011
Fecha de inscripción : 28/07/2011
Re: GARAGE GIRL
ricaio escribió:Coco gracias por poner esto!!! Es muy tierno el mensaje q deja!!!... Aca lo copie para q lo puedas leer...Caio...
Tu deseo se ha hecho realidad:
投我以木瓜,
报之以琼琚。
匪报也,
永以为好也。
投我以木桃,
报之以琼瑶。
匪报也,
永以为好也。
投我以木李,
报之以琼玖。
匪报也,
永以为好也。
El final es alucinante,te llena de esperanzas... Leelo y despues comentame... Caio.... ..
Gracias Caio...ahora si lo entiendo
Salu2
Invitado- Invitado
Re: GARAGE GIRL
Buena historia...
...sugestivo poema citado por Joan Ju.
Significa "¿Me puede dar papaya, te voy a dar jade."
Nota: Joan Ju es un jade. Usted dona a mi fruta, yo le rebaja jade, "recíproca" valor de retorno de algo que el destinatario de algo mucho más grande, que encarna la emoción noble de un ser humano. Pesada esta emoción es un alma gemela, mentalmente en forma, y por lo tanto el nivel de lo rebaja su valor este hecho sólo ha significado simbólico, el rendimiento se atesora propio afecto por los demás, por lo que los bandidos ", también según se informa. "Vota por mí a la papaya, durazno, ciruela, citado por Joan Kui Yao, Nine", la semántica subyacente cuando: A pesar de Ru emitir mi cosa como la papaya, durazno, ciruela, ERRU sentimientos reales más caro Joan Ju Yao, Nine, el rey Kui, Yao, Jiu fase reportó apenas hacer tu gratitud de mi corazón. De hecho, la mentalidad de los autores visionario a largo alto, ya no es una medida del espesor de la severidad del corazón se encuentran entre tanto, él quiere decir es: tesoro, para comprender los sentimientos de los demás es la más noble de afecto. "El Libro de los Cantares Wei Papaya.".:. "Vote por mí a la papaya, citado por Joan Ju Bandit informado siempre pensó también madera Cast melocotón, cité Qiong Yao Bandit también habría Wing pareciera. ! echar leña Li, citado por Joan Nine bandido también habría Wing que es bueno también. ". Ju Joan, Yao Qiong, Joan Nueve: la hermosa piedra jade precioso conocido como bandido: la no traducción: él me envió papaya, tomo el retorno jade hermoso él. Para no volver, buscando fase permanente bien! Él me envió corazones, tomo Qiong Yao devolverlo. Para no volver, buscando fase permanente bien! Él me envió las ciruelas, tomo Joan Jiu devolverlo. Para no volver, buscando fase permanente bien! Este miedo es "recíproco" la primera hipoteca. Desde el significado original es por la gracia de predicar a otros, cuando se piensa en volver a redoblar pagar.
...sugestivo poema citado por Joan Ju.
Significa "¿Me puede dar papaya, te voy a dar jade."
Nota: Joan Ju es un jade. Usted dona a mi fruta, yo le rebaja jade, "recíproca" valor de retorno de algo que el destinatario de algo mucho más grande, que encarna la emoción noble de un ser humano. Pesada esta emoción es un alma gemela, mentalmente en forma, y por lo tanto el nivel de lo rebaja su valor este hecho sólo ha significado simbólico, el rendimiento se atesora propio afecto por los demás, por lo que los bandidos ", también según se informa. "Vota por mí a la papaya, durazno, ciruela, citado por Joan Kui Yao, Nine", la semántica subyacente cuando: A pesar de Ru emitir mi cosa como la papaya, durazno, ciruela, ERRU sentimientos reales más caro Joan Ju Yao, Nine, el rey Kui, Yao, Jiu fase reportó apenas hacer tu gratitud de mi corazón. De hecho, la mentalidad de los autores visionario a largo alto, ya no es una medida del espesor de la severidad del corazón se encuentran entre tanto, él quiere decir es: tesoro, para comprender los sentimientos de los demás es la más noble de afecto. "El Libro de los Cantares Wei Papaya.".:. "Vote por mí a la papaya, citado por Joan Ju Bandit informado siempre pensó también madera Cast melocotón, cité Qiong Yao Bandit también habría Wing pareciera. ! echar leña Li, citado por Joan Nine bandido también habría Wing que es bueno también. ". Ju Joan, Yao Qiong, Joan Nueve: la hermosa piedra jade precioso conocido como bandido: la no traducción: él me envió papaya, tomo el retorno jade hermoso él. Para no volver, buscando fase permanente bien! Él me envió corazones, tomo Qiong Yao devolverlo. Para no volver, buscando fase permanente bien! Él me envió las ciruelas, tomo Joan Jiu devolverlo. Para no volver, buscando fase permanente bien! Este miedo es "recíproco" la primera hipoteca. Desde el significado original es por la gracia de predicar a otros, cuando se piensa en volver a redoblar pagar.
Invitado- Invitado
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.